Per il traduttore coscienzioso il rispetto delle specifiche di lavoro e dei termini di consegna è uno dei requisiti essenziali, spesso al pari della qualità di traduzione vera e propria. Generalmente il committente, sia esso un cliente diretto o un'agenzia di traduzione, non tollera un avviso di ritardo di consegna soprattutto se dato all'ultimo momento.
Per il traduttore professionista gli strumenti software a hardware sono importanti
Indice “Dotazione HW e SW”
Come proteggiamo il nostro lavoro di traduzione
I computer hanno una sorprendente tendenza a guastarsi nel momento più critico. Nel mondo della traduzione questo significa che, se non immediatamente rimediata, la situazione che ne deriva può compromettere la reputazione del traduttore per l'agenzia di traduzioni o quella di quest'ultima per il committente finale.
Ecco perciò la necessità di poter fare sempre fronte ad ogni evenienza. Cioè, nel nostro caso, disporre di strumenti software e hardware di emergenza prontamente utilizzabili per contenere quanto più possibile i tempi d'inattività forzata. Per minimizzare il rischio, non affatto improbabile:
La nostra sicurezza è anche la serenità dei nostri committenti
Oltre a limitare il periodo d'interruzione forzata del lavoro, la pronta disponibilità di un computer alternativo e di un dispositivo portatile di comunicazione wireless ci assicura sempre il mantenimento delle comunicazioni email con i committenti.
Questo è un beneficio operativo non solo per noi ma anche per i nostri committenti e in particolare per le agenzie di traduzione la cui reputazione sul mercato è altrettanto importante e per questo non deve essere compromessa da un problema causato o aggravato da una nostra deficienza organizzativa. La nostra sicurezza, quindi, è anche la sicurezza dei clienti che si affidano a noi.
Soprattutto quando si tratta di traduzioni tecniche/scientifiche o specialistiche, il software è uno strumento imprescindibile per il traduttore professionista. L'altro è l'hardware, anche se a un livello d'importanza minore. Qui a fianco sono elencati i nostri principali strumenti di lavoro software e hardware. I programmi, in particolare, sono sempre aggiornati all'ultima versione disponibile o comunque compatibile con i requisiti del cliente.
È indispensabile che il traduttore mantenga i propri strumenti sempre aggiornati. Questo è uno degli investimenti più sensati che possa fare per la propria attività. La volontà d'investire negli strumenti più adatti, nonostante il costo relativamente alto per i traduttore freelance, è altresì una prova di professionalità e rispetto delle esigenze del committente.